Not everything happens for a reason

这我们一直会问一些问题,保持好奇心并试图解释我们周围的世界会让生活变得有趣一些,而且对科学的发展也会有好处。

Kate Bowler在她的最新回忆录《“事出皆有因”及其他一些我喜爱过的谎言》(Everything Happens for a Reason and Other Lies I’ve Loved)中所说的那样,有些“为什么”的问题是无法得到满意答案的。Bowler在35岁时被诊断出四期结肠癌。她是一名笃信的宗教的神学院教授,在她得病后,她不想知道是什么造成她身体细胞的疯狂变异和增殖。她会问自己更深的问题:为什么是我?这是对我品格的考验吗?

这本书讲的是她对答案的探求,她想要找到与她笃信的宗教信仰一致的答案。

由于话题本身的原因,Bowler的书里有时出现令人心碎的内容,但是出乎意料的是这本书还能有趣。有时,这两种感觉竟然在读同一段话时出现。

事出真的有因吗?一方面,如果认为任何结果仅仅是随机产生的,就犯了虚无主义错误。我必须相信,只要我们在行事道德,世界就会变得更好,而且做善事的人的命运平均要比不做善事的人更好。

但是如果你对此看得过于极端,这种对因果关系的看法可能会对人造成伤害。Bowler讲述了一些心怀善意的人对她说的一些伤人的话,例如:“这是一个考验,它会让你变得更强大。”盖茨对此种思维方式对人的影响深有体会。他的四个祖父母都是基督教的信徒,他们相信如果你生病了,那一定是因为你做了一些值此报应的事。当我一个祖父病得很重时,他极力想弄明白自己到底做错了什么。可他什么也想不出来,所以就责怪妻子。知道他去世时依旧认为,他之所以生病是因为妻子犯了不为人知的罪。

Bowler以一种令人信服的方式回答了“为什么”的问题:拒绝接受假设。她反对需要一个理由解释发生的事情,但也反对虚无主义。她不会沉浸在对别人痛苦找出合理的解释当中,而只是带着爱走进那个人的心理。

Bowler的写作直接,不情绪化。她没有说是生活对她不公或她理应过得更好之类的话,她只是告诉你发生了什么。


See you tomorrow